Some words of the Albanian language in the bronze plaque of Este
by
Ilir Mati
Alcune parole della lingua albanese nella lamina bronzea di Este
Fjalë te gjuhes shqipe ne shkrimin e fletes prej bronxi te Este
Shqip
Fjalë te gjuhes shqipe ne shkrimin e fletes prej bronxi te Este
Fig.1.
Ne shkrimin mbi fletën prej bronxi, gjetur në Este, pranë Venedikut, datuar mes fundit te shek Vi dhe gjysmës së shek. V para Krishtit, tek grupshkronjat FO.P.xxx.M.Fx.s.ΦŚATIIOKEI EZVN.S.TONA.SA/HENOERx, une gjej grupshkronja te cilat formojnë fjalë të leksikut të gjuhës shqipe. Dhe ja cilat:
1. ΦŚATI (fśati) - fshati.
2. EZVN (ezun) - e zunë.
3. SAHEN (sahen) - sa hyn.
Fig.2.
Keto fjalë, të pjesës së lexueshme të shkrimit, na krijojnë dyshim të arsyeshëm, se kuptimi i tërë shkrimit, ka të bëj me përkatësinë e tokave të zëna, aq sa hyn dheri (dheu ) ne det.
Leximi dhe kuptimi i shkrimit:
Shkrimi i Estes: FO.P.xxx.M.Fx.s.ΦŚATIIOKEI EZVN.S.TONA.SA/HENOERx,
Transkriptimi : vo.p.xxx.m.vx.s.fśatiithkei ezun.s.tthna.sa/hentherx
leximi ynë : vo.p.xxx.m.vx.s.fsati iokei e zun.s.tona.sa/hen therxx
Kuptimi : (pjese e pa kuptueshme) është. Fshati (IOKEI - e pa kuptueshme) e zunë. Eshtë tona sa hyn dheu .
Italiano
Alcune parole della lingua albanese nella lamina bronzea di Este.
Fig.1.
Nell'iscrizione sulla lastra bronzea, rinvenuta ad Este, presso Venezia, datata tra la fine del VI secolo e la metà del VI secolo. V aC, nel gruppo di lettere :
FO.P.xxx.M.Fx.s.ΦŚATIIOKEI EZVN.S.TONA.SA/HENOERx
trovo gruppo di lettere che formano parole del lessico della lingua albanese. Ed eccole:
1. ΦŚATI (fśati) - alb. fshati; it. vilaggio.
2. EZVN (ezun) - alb. e zunë; it. sono occupate.
3. SAHEN (sahen) - alb. sa hyn; it. tutto che entra.
Queste parole, della parte leggibile della Scrittura, ci danno un ragionevole dubbio, che il significato dell'intera Scrittura, ha a che fare con l'appartenenza delle terre occupate, per quanto la terra entra nel mare.
Lettura e comprensione della scrittura:
La scrittura di Este: FO.P.xxx.M.Fx.s.ΦŚATIIOKEI EZVN.S.TONA.SA/HENOERx,
Transcrzione : vo.p.xxx.m.vx.s.fśatiithkei ezun.s.tthna.sa/hentherx
La nostra lettura : vo.p.xxx.m.vx.s.fsati iokei e zun.s.tona.sa/hen therxx
Significato: (parte incomprensibile). è. Il villaggio (IOKEI - incomprensibile) è occupato. È nostro quanto entra la terra.
English
Some words of the Albanian language in the bronze plaque of Este
In the inscription on the bronze plate, found in Este, near Venice, dated between the end of the sixth century and the middle of the sixth century. V BC, in the group of letters:
FO.P.xxx.M.Fx.s.ΦŚATIIOKEI EZVN.S.TONA.SA/HENOERx
I find a group of letters that form words in the lexicon of the Albanian language. And here they are:
1. ΦŚATI (fśati) - alb. fshati; eng. village.
2. EZVN (ezun) - alb. e zunë; occupied.
3. SAHEN (sahen) - alb. sa hyn; all that comes in.
Fig.2.
These words, from the legible part of Scripture, give us a reasonable doubt that the meaning of the entire Scripture has to do with the belonging of the occupied lands, as far as the land enters the sea.
Reading and the comprehension: of the writing
Este's writing : FO.P.xxx.M.Fx.s.ΦŚATIIOKEI EZVN.S.TONA.SA/HENOERx,
Transcription : vo.p.xxx.m.vx.s.fśatiithkei ezun.s.tthna.sa/hentherx
Our reading : vo.p.xxx.m.vx.s.fsati iokei e zun.s.tona.sa/hen therxx
Meaning: (incomprehensible part). is. The village (IOKEI - incomprehensible) is occupeid. Is ours when the earth enters.
* * *






No comments:
Post a Comment