Another reading and understanding of the Pesaro bilingual.
I have presented the current interpretation of the Pesaro Bilingual, according to E. Benelli, as well as the reading and meaning according to me, assisted by the words AFAT, NAT, VIS and TRUT which are today in the lexicon of the Albanian language.
Një lexim dhe kuptim tjetër i dygjuhëshit të Peaaros.
Kam paraqitur interpretimin e derisotëm të Dygjuheshit të Pesaro, sipas E. Benelli, si edhe leximin dhe kuptimin sipas meje, i ndihmuar nga fjalët AFAT, NAT, VIS dhe TRUT të cilat ndodhen sot në leksikun e gjuhës shqipe.
Shqip
Dygjuheshi i Pezaros
etr. (?)AΦATES.LR.LR. NETŠFIS.TRVTNFT.8RONTAC
etr ipotetico.(?) AFATES LR.LR. NETŠ VIS.TRUT N FT.FRON TAC
alb. afat është, lartësia dhe lartësi, netësh të vish. Trutë në vend . Tak (trokit) përpara
it. Sei fortunato, Signore e Signori, Vieni di notte. il cervello in atto. Bussare in avanti.
english. You are lucky. L&G . Come at night. The brain in place. Knock forward.
Leximi dhe kuptimi sipas E. Benelli
*Shkrimi mbi pllakë guri gelqeror
*Shkrim roman.
*Duhet te jete nxjerre nga monument funeral.
*Shkruhet me pare latinisht e pastaj , dicka si e huaj etrusksht.
*Nga shkrimi latin klasifikohet shkrim i shek. I bc.
*Profesioni i te vdekurit : fallxhor, prandaj edhe shkruar etruskisht.
*Fisi i te vdekurit Stelatina, ndoshta nga Tharkuine, emri ndoshta Laris nga Tharkuine.
* Urdheresa CX Haruspicum merrte ne pune shteterore haruspicet.
*Fallxhoret nga Tharkuine ishin shume te famshem ne Rome.
*Fjala NETŠVIS ndoshta dmth fallxhor.
*Fjala TRVTNFT nuk eshte percaktuar. Ndoshta eshte ekujvalent me latinen fulguriator (lexues rrufeshe).
*Fjala Frontac ndoshta do me thene fallxhor ne gjuhen Piceno.
Shenim.
Ilir Mati
Ky shkrim mund të jetë tabela kohore e fallxhorit, i cili interpreton rrufet.
Me shkronja të vogla, fallxhori shkroi për klientët e tij etruskë. Dhe ai i informon ata (LR.LR - dy herë me radhë për larthi, larthia: zonja dhe zotërinj), të kenë kujdes, të vijnë natën, me trutë në vend dhe të trokasin më parë. Shumë interesante është shkronja O, për të kuptuar se etruskëve nuk u mungonte O.
Italiano
Pesaro bilingue
etr. (?)AΦATES.LR.LR. NETŠFIS.TRVTNFT.8RONTAC
etr ipotetico.(?) AFATES LR.LR. NETŠ VIS.TRUT N FT.FRON TAC
alb. afat është, lartësia dhe lartësi, netësh të vish. Trutë në vend . Tak (trokit) përpara
it. Sei fortunato, Signore e Signori, Vieni di notte. il cervello in atto. Bussare in avanti.
english. You are lucky. L&G . Come at night. The brain in place. Knock forward.
Lettura e comprensione secondo E. Benelli
* Scrittura su lastra di pietra calcarea
* Scrittura romana.
* Deve essere stato rimosso dal monumento funebre.
* È scritto prima in latino e poi, qualcosa come straniero etrusco.
* Dalla scrittura latina è classificata la scrittura del secolo. I bc.
* Professione del defunto: indovino, quindi scritto anche in etrusco.
* Tribù della defunta Stelatina, probabilmente di Tharkuine, nome probabilmente Laris da Tharkuine.
* L'ordinanza CX Haruspicum ha assunto haruspicum in un lavoro statale.
* Gli indovini di Tharkuine erano molto famosi a Roma.
* La parola NETŠVIS probabilmente significa indovino.
* La parola TRVTNFT non è specificata. Probabilmente è equivalente al latino fulguriator (lettore di fulmini).
* La parola Frontac probabilmente dirà chiromante nel Piceno.
Nota.
Ilir Mati
Questa scritta potrebbe essere il tabela d'orario del indovino, che interpreta il fulmine.
In caratteri piccoli, l'indovino scriveva per i suoi clienti etruschi. E li informa (LR.LR - due volte di seguito per larthi, larthia: signore e signori), di stare attenti, di venire di notte, con la mente in testa e di bussare per primi. Molto interessante è la lettera O, per capire che agli Etruschi non mancava la O.
English
Pesaro bilingual
etr. (?)AΦATES.LR.LR. NETŠFIS.TRVTNFT.8RONTAC
etr ipotetico.(?) AFATES LR.LR. NETŠ VIS.TRUT N FT.FRON TAC
alb. afat është, lartësia dhe lartësi, netësh të vish. Trutë në vend . Tak (trokit) përpara
it. Sei fortunato, Signore e Signori, Vieni di notte. il cervello in atto. Bussare in avanti.
english. You are lucky. L&G . Come at night. The brain in place. Knock forward.
Reading and understanding according to E. Benelli
* Writing on limestone slab
* Roman writing.
* Must have been removed from the funeral monument.
* It is written first in Latin and then, something like Etruscan foreign.
* From Latin writing is classified writing of the century. I bc.
* Profession of the deceased: fortune teller, therefore also written in Etruscan.
* Tribe of the deceased Stelatina, probably from Tharkuine, name probably Laris from Tharkuine.
* Ordinance CX Haruspicum hired haruspicum in state work.
* Fortune tellers from Tharkuine were very famous in Rome.
* The word NETŠVIS probably means fortune teller.
* The word TRVTNFT is not specified. It is probably equivalent to the Latin fulguriator (lightning reader).
* The word Frontac will probably say fortune teller in Piceno.
Note.
Ilir Mati
This writing could be the time table of the soothsayer, who interprets the lightning bolt.
In small print, the soothsayer wrote for his Etruscan clients. And he informs them (LR.LR - twice in a row for larthi, larthia: ladies and gentlemen), to be careful, to come at night, with their minds in mind and to knock first. Very interesting is the letter O, to understand that the Etruscans did not lack the O.



No comments:
Post a Comment