Sunday, November 15, 2020

Kur mendimi i shkruar përputhet me mendimin e shprehur në vizatim, atëherë ne jemi shumë afër faktit të leximit dhe kuptimit të shkrimit etrusk.

When the written thought matches the thought expressed in the drawing, then we are very close to the fact of reading and understanding the Etruscan writing.

Nje lexim dhe kuptim tjetër i tekstit.

ARAθ SPVRIANAS (SVθI) HECE SE : ΦAR RI CEKA

alb. Arath ( Buall) shporru nga ne. Syrin heke se fare i ri kenka

English - Arath (taurus), get away from us. Your intention remove, because this is very young.

It. - Arath (toro), allontanati da noi. Tua intenzione togliere, perché questo è molto giovane.



Shkrimi ne Tomba dei Tori - Vulci

Etrusco - ARAθ (.)PVRIANA(...)HECESE : ΦARICEKA

Kuptohet deri me sot si varr i personit me emrin ARATH SPURIANA.


Shqip

Nje lexim dhe kuptim tjetër i tekstit.

Në këtë shkrim etrusk, në se  tërësinë e shkronjave  HECESE : ΦARICEKA e lexojmë HECE SE : ΦAR RI CEKA, me shqipen kuptojmë "heke se fare i ri keka( qeka, qenka, kenka, qënka)".

Mendoj se ARAθ është ai që punon arën - kau.

SPVRIANAS - ndoshta mund ti afrohemi me fjalën"shporru, shporru nesh", largohu prej nesh.

 Pra kemi:

etr. ARAθ - alb. arath, kau; it. toro; eng. taurus. 

etr. SPVRIANAS - alb.shporru nesh; it. allontanati da noi; eng. get away from us.

etr. HECE - alb. heqe, heke, hiqe; it. toglere; eng. remove.

etr. SE - alb. se; it. perché; eng. because.

etr. ΦARI - alb. fare i ri; molto giovane; eng. very young.

etr. CEKA - alb. qeka, keka. it. è; eng. is.

Lexim dhe kuptim i ri:

Etrusco - ARAθ (.)PVRIANA(...)HECESE : ΦARICEKA

Etrusc ipotetico - ARAθ SPVRIANAS (...) HECE SE : ΦAR RI CEKA

alb. -  Arath shporu nga na (...) heqe se fare i ri qeka

Mendoj se pjesa e prishur e tekstit, mund të jetë SVθI ( syri, me kuptimin  synimin). 

Dhe i gjithe teksti mer formë:

Etrusc ipotetico - ARAθ SPVRIANAS (SVθI) HECE SE : ΦAR RI CEKA

alb. -  Arath shporu prej nesh. (Syrin) heqe se fare i ri qeka.

English - Taurus, get away from us. (Your intention) remove, because this is very young.

It. - Toro, allontanati da noi. (Tua intenzione) rimuovi, perché questo è molto giovane.

Koment

Ndoshta flet personi, i cili i drejtohet kaut, sepse mer sherbim seksual të pëlqyeshëm prej sherbetorit të tij te ri.


Italiano


Scrittura in Tomba dei Tori - Vulci

Etrusco - ARAθ (.) PVRIANA (...) HECESE: ΦΑΡΙΚΕΚΑ

È intesa fino ad oggi come la tomba di una persona chiamata ARATH SPURIANA.


Nuova lettura e comprensione:

In questa scrittura etrusca, se la parte della scritta HECESE: ΦARICEKA, si legge HECE SE: ΦAR RI CEKA, con albanese si intende "heke se fare i ri keka (qeka, qenka, kenka, qënka)".

Quindi, togliere, perché è molto giovane.

Penso che ARAθ sia colui che lavora il campo - bue.

SPVRIANAS - forse possiamo avvicinarlo con la parola "sbarazzati di noi, allontanati da noi.

Quindi abbiamo:

etr. ARAθ - alb. arath, kau; it. bue; eng. ox.

etr. SPVRIANAS - alb. sbarazzarsi di noi; it. allontanati da noi; eng. go way.

etr. HECE - alb. heke; it. togliere,  eng. remove.

etr. SE - alb. se; it. perché; eng. because.

etr. ΦARI - alb. fare i ri; molto giovane; eng. very young.

etr. CEKA - alb. qeka, keka. it. è; eng. is.

La nostra lettura

Etrusco - ARAθ (.) PVRIANA (...) HECESE: ΦΑΡΙΚΕΚΑ

Etrusc ipotetico - ARAθ SPVRIANAS (...) HECE SE: ΦAR RI CEKA

alb. -  Arath shporu nga na (...) heqe se fare i ri qeka

Penso che, la parte distruta del testo, potrebbe essere SVθI (occhio, che in questo caso significa intenzione).

Cosi, l'intero testo prende forma:

Etrusco ipotetico - ARAθ SPVRIANAS (SVθI) HECE SE: ΦAR RI CEKA

alb. -  Arath shporu prej nesh. (Syrin) heqe se fare i ri qeka.

italiano - Arath, Bue vattene da noi. (Occhio) togli, perché è molto giovane.

Inglese - Arath, ox, get away from us. (Your intention) remove, because this is very young.

Comento:

Forse la persona che si rivolge al toro, bue sta parlando perché sta ricevendo un servizio sessuale gradito al suo nuovo servitore.


English

When the written thought matches the thought expressed in the drawing, then we are very close to the fact of reading and understanding the Etruscan writing.Writing in the Tomb of the Bulls - Vulci

Etruscan - ARAθ (.) PVRIANA (...) HECESE: ΦΑΡΙΚΕΚΑ

It is intended to this day as the grave of a person called ARATH SPURIANA.


New reading and understanding:

In this Etruscan script, if the part of the inscription HECESE: ΦARICEKA, we read HECE SE: ΦAR RI CEKA, with Albanian we mean "heke se fare i ri keka (qeka, qenka, kenka, qënka)".

So, take it off, because it is very young.

I think ARAθ is the one who works the field - bull, ox.

SPVRIANAS - perhaps we can approach it with the word "get rid of us, get away from us.

So, we have:

etr. ARAθ - alb. arath, kau; it. toro, bue; eng. taurus, bull, ox.

etr. SPVRIANAS - alb. shporru; it. vai via; eng. go way.

etr. HECE - alb. heke; it. togliere, eng. remove.

etr. SE - alb. se; it. perché eng. because.

etr. ΦARI - alb. fare i ri; molto giovane; eng. very young.

etr. CEKA - alb. qeka, keka. it. è; eng. is.

Our reading

Etruscan - ARAθ (.) PVRIANA (...) HECESE: ΦΑΡΙΚΕΚΑ

Hypothetical Etrusc - ARAθ SPVRIANAS (...) HECE SE: ΦAR RI CEKA

alb. - Arath shporu nga na (...) heqe se fare i ri qeka.

I think the destroyed part of the text could be SVθI (eye, which in this case means intention).

Thus, the entire text takes shape:

Etrusco ipotetico - ARAθ SPVRIANAS (SVθI) HECE SE: ΦAR RI CEKA

alb. -  Arath shporu prej nesh. (Syrin) heqe se fare i ri qeka.

italiano - Arath, Bue vattene da noi. (Occhio) togli, perché è molto giovane.

Inglese - Arath, ox, get away from us. (Your intention) remove, because this is very young.

Comment:

Perhaps the person addressing the bull, is speaking because he is receiving pleasing sexual service to his new servant.






No comments:

Post a Comment